Президенты на международных переговорах. Кто их переводит?

В ЖЖ был задан вопрос: «У президентов переводчики-синхронисты идеальные или такие же унылые и запинающиеся, как на телевидении? То есть президент отчётливо понимает все интонации, тонкости и т. п., когда разговаривает с каким-нибудь иностранцем?»

Мой ответ стал текстом доклада на научной конференции в День переводчика.

Уровень работы синхрониста очень сильно обусловлен знакомством с переводимой проблематикой и общей эрудицией. Как правило, для первых лиц переводят сотрудники МИДа соответствующей страны, хорошо знакомые с основными аспектами переводимого материала.

За уровень перевода для первых лиц беспокоиться не стоит — тут всегда отбирают лучших из доступных. Поскольку языковые навыки очень важны, но не являются единственным фактором и критерием для отбора, круг претендентов очень ограничен. Работа связана с необходимостью сохранения секретности (конфиденциальности), поэтому механизм отбора не раскрывается широкой публике.

Мне довелось лично общаться с переводчиком переговоров Владимира Жириновского с Саддамом Хуссейном (около полугода) — мы с ним вместе работали — и с переводчицей переговоров главы Всемирного банка с Ельциным (по телефону).

Могу заверить, что с дикцией и членораздельной речью у них всё в порядке. Это люди, очень хорошо ориентирующиеся в своей сфере и способные передать тончайшие нюансы высказываний… Переводчика Жириновского я наблюдал в работе с арабами — он даже жестикулировал, как араб, несмотря на свою европейскую внешность и чисто русское происхождение.

Недавно мне довелось увидеть места, где проводились переговоры Обамы с Медведевым. У каждого переговаривающегося есть по синхронному переводчику, таким образом экономится время первых лиц. Когда переговоры идут между делегациями, то переводчик (и) сидит вдали от стола, а его перевод инфракрасными лучами транслируется на приёмники, которые находятся при участниках переговоров, и те слушают сказанное через наушники. Эта технология вполне известна, я сам по ней работал в Swisshotel в Москве.

Что касается ТВ, то здесь может быть два варианта услышать переводчика-синхрониста — живой перевод и в записи. Проблемы с живым переводом и претензии к его качеству могут быть связаны с тем, что одна из сторон выдвигает требование об официальном переводе выступления своего лидера именно своим переводчиком, для которого язык перевода является неродным (вспомним о конфиденциальности).

Человек, живущий в отрыве от языковой стихии переводимого языка и испытывающий при этом напряжение, сравнимое с напряжением штангиста, держащего над головой штангу, не всегда в доли секунды способен найти наилучший вариант перевода. Кроме того, его задача не исполнить текст на уровне чтеца — мастера художественного слова, а донести мысль говорящего (иногда впервые высказанную на данном языке) до аудитории с минимальными потерями.

У меня немалый личный опыт, в том числе опыт работы с ТВ. Я переводил конференцию и переговоры делегации во главе с депутатом в Чехии в период Ельцина живьём с немецкого и английского на русский и обратно).

Ангелу Меркель с немецкого на английский синхронно под последующую переозвучку диктором (это связано с технологическими требованиями ТВ).

Речь Генсека ООН на открытии Генассамблеи, речь Джорджа Буша, там же и вопросы журналистов Николя Саркози на английском, на которые тот отвечал на французском (пара английский — русский).

Из других высокопоставленных клиентов вспоминается швейцарский миллиардер (английский-русский и обратно с вкраплениями немецкого).

У переводчиков возможно разделение функций — одни переводят переговоры, другие — заявления для прессы.

В синхронном переводе есть два метода — отождествление себя с говорящим или отстранённый перевод. Я работаю в основном по первому методу, хотя владею и вторым. Думаю, что именно поэтому постоянные заказчики зачастую отмечают у меня артистичность перевода.

Отмеченные недостатки — унылые и запинающиеся построения предложений и фраз — присущи второму методу, но вызвано это объективными причинами: здесь не бывает собеседников, поэтому острой необходимости в артистизме нет.


20:55 17.10.2017



Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Самое интересное

Интенсивные курсы английского с погружением: избир

Если вы до сих пор не владеете английским языком в совершенстве, сейчас лучшее время задуматься о то...

Итоги приема на бакалаврскую программу ВШМ СПбГУ в

1 сентября к обучению на бакалаврской программе ВШМ СПбГУ приступили 183 первокурсника, из которых 9...

Покупаем запчасти для китайских иномарок в Интерне

Неудивительно, что в последние пять лет количество автомобилистов, которые перешли на покупки компле...

Новые технологии перевозки тяжелых грузов на УТМ

Компания «ВЛ Лоджистик» внедрила технологию перевозки тяжелых грузов на универсальных тр...

Просто о сложном, или басня о «раскрутке» сайтов.

Раскрутка, продвижение или поисковая оптимизация сайтов (англ. search engine optimization, SEO) — пр...

Уроки HTML

Вводный урокБольшинство веб-сайтов создается с помощью языка гипертекстовой разметки (HTML-Hyper Tex...

Glopart.ru

Нужно будет выбрать понравившийся товар и подключиться к партнерке. После подключения, Вам предостав...

Письмо Великому Яндексу.

Письмо Великому Яндексу.Во времена высоких рейтингов ресурсов, содержащих, я извиняюсь, порно, всяче...

Церковь Андрея Первозванного на Вуоксе

Небольшая деревянная церковь Андрея Первозванного расположена в русле реки Вуоксы в Ленинградской об...

Четверть века реформ

Вроде менее, чем через год исполнится четверть века с начала экономических реформ, хотя кто-то скаже...



О портале:

Наш проект создан для читателей, желающих без остановки совершенствоваться во всех сферах жизни. Каждый для себя найдет что-то интересное и подчеркнет из статьи полезные вещи. На сайте описано огромное количество моментов, которым в повседневной жизни вы найдете практическое применение. Отсутствие навязчивой рекламы, политики и новостных лент, наличие легкого юмора и полезных постов делает наш портал комфортным для просмотра.

Занимательная и познавательная информация, которая собрана на нашем портале дает возможность ответить на многие интересующие вас вопросы. Для того, чтобы каждый посетитель на нашем портале смог в кротчайшие сроки отыскать нужную, для него информацию, мы максимально упростили интерфейс и улучшили систему поиска необходимой статьи. Теперь нет причины расходовать огромное количество времени для поиска ответа на интересующий вас вопрос.